Ketvirtadienis, 2024 m. kovo 28 d.

Vertimų biuras „Lisnora“ siūlo plačią paslaugų įvairovę, atitinkančią skirtingus klientų poreikius

Atrodytų, sąvoka „vertimai“ didelių neaiškumu kelti neturėtų. Tai – vertimas iš vienos kalbos į kitą, atliekamas žodžiu ar raštu. Jei anksčiau šio tikslo įgyvendinimui būdavo pasitelkiami popieriniai „poliglotai“, tai yra žodynai, šiandien daugelis mūsų, augant aktualių kalbų įvairovei bei pripratus (o ir aplinkybėms spaudžiant) atlikti viską greičiau bei išmaniau, pasitelkiami elektroniniai vertėjai. Tiesa, pastarieji pagelbėti gali tik buitiniais tikslais, tai yra tais atvejais, kai reikia išsiversti nežinomus žodžius ar tekstą asmeninėms reikmėms arba tada, kai tiesiog užtenka bendro suvokimą, apie ką viename ar kitame informacijos šaltinyje yra kalbama. Tais atvejais, kai kalbama apie profesionalius vertimus, susijusius su konkrečia profesine sritimi ar įstaiga ir šios diktuojamais reikalavimais, aktualus tampa vertimo biuras UAB „Lisnora“ bei šio teikiamos profesionalios, aukščiausius kokybės reikalavimus atitinkančios vertimų bei susijusios paslaugos.

Vertimų rūšys

Vertimai, vien žinant, kokia gausa kalbų egzistuoja pasaulyje, sritis, sudaryta iš kelių atšakų. Viena iš galimų šių klasifikacijų (dar skaidoma į atskirus tipus  – vertimai žodžiu bei raštu. Tačiau, keičiantis gyvenimo ritmui bei poreikiui, atsirado ir naujos vertimų rūšys: vertimai el. paštu bei vertimai telefonu. Juk, kaip bebūtų gaila, gyvą bendravimą akis į akį pakeičia nuotolinis/virtualus, tad ir tokio pobūdžio vertimo paslaugos, nereikalaujančios tiesioginio kontakto, yra labai paklausios.

Norėdami atskleisti vertimų paslaugos įvairovę, atskirtai aptarsime kelias šios sritis.

Nuoseklusis vertimas žodžiu. Tokia vertimo rūšis, kai vertėjas, būdamas toje pačioje su kalbančiuoju, išklauso, ką šis pasako ir išverčia tekstą į reikiamą kalbą.

Sinchroninis vertimas žodžiu. Šios rūšies vertimą atliekantis vertėjas būna uždaroje patalpoje, o išverstas tekstas klausytojus pasiekia per ausines. Laikas nuo žodžių, išsakytų originalo kalba bei išverstos informacijos skiriasi vos keliomis sekundėmis.

Procesinis vertimas žodžiu. Tai – vertimas, atliekamas teismuose arba su panašia sritimi susijusiose instancijose.

Techninis vertimas. Šio tipo vertimas apima specializuotus tekstus, instrukcijas ir panašią informaciją, reikalaujančią ne tik gerų tos užsienio kalbos žinių, bet ir specifinio išmanymo konkrečioje srityje. Būtent dėl tos priežasties techniniai vertimai neretai yra patikimi asmenims, kurie turi ne puikias užsienio kalbos žinias, bet ir išsilavinimą atitinkamoje srityje.

Grožinis vertimas. Tai – vertimų rūšis, savo pobūdžiu priešingai aukščiau aptartam techniniam vertimui. Norint atlikti kokybišką grožinį vertimą, neužtenka pažodžiui išversti to, kas buvo pasakyta originaliame dokumente. Norint, jog vertimas būtų sklandus bei taisyklingas, reikia iš tiesų didelio meistriškumo šioje srityje.

 Teisiniai vertimai. Tai – itin didelio kruopštumo bei tikslumo reikalaujanti sritis. Net ir mažiausia klaida, padaryta, pavyzdžiui, atliekant teismo sprendimo vertimą, gali grėsti labai rimtomis pasekmėmis.

Asmens dokumentų vertimai. Tai – bene pati populiariausia vertimų sritis, apimanti išsilavinimą liudijančių diplomų, asmens dokumentų, vairuotojo pažymėjimų bei kitų dokumentų vertimus. Šių dokumentų vertiniai turi būti patvirtinami ir notaro parašu. Šią paslaugą, siekiant apsaugoti klientą nuo papildomų rūpesčių, įprastai organizuoja pats notarų biuras.

Kaip išsirinkti notarų biurą?

Vertimų biuras – sritis, populiari tiek pasiūlos, tiek paklausos atžvilgiu. Tai, iš vienos pusės, klientams suteikia galimybę rinktis labiausiai poreikius atitinkantį paslaugos teikėją, kita vertus, pareikalauja laiko, reikalingo geriausio varianto paieškai.

Rinkdamiesi vertimų biurą, atkreipkite dėmesį į žemiau pateiktus kriterijus:

  • geriausią kainos ir kokybės santykį;
  • paslaugos teikimo vietą/galimybę šią gauti nuotoliniu būdu;
  • buvusių klientų atsiliepimus;
  • kalbų įvairovę, kuria atliekami vertimai;

·        vertimo rūšių bei papildomų paslaugų, susijusių su vertimu, įvairovę.

Komentarai
Kiti straipsniai